A Season of Creation Reflection from Ōtaki. Aotearoa New Zealand. Traduction française ci-dessous
Two whakataukī (Māoriproverbs) were the focus of our miha Māori (Māori mass) on the first Sunday of the Season of Creation.
Kua pūmahana te whenua, me ngā otaota me ngā rākau. Earth has now warmed, so also have the weeds and the trees.
Ko au te taiao, ko te taiao ko au. I am the natural world and the natural world is me.
The first whakataukī is from the maramataka (the Māori lunar calendar), the second came in a mail-out from Forest and Bird, a national conservation group.
The Book of Wisdom on the first Sunday of the Season of Creation reminded us that our human reasoning and plans are limited. Learning in the human community is a life-long endeavor and is often flawed. The gift of wisdom is something we continually need. Wisdom is our guide, our saving grace on many occasions.
The land we live on at the Pukekaraka Marian Shrine has its own wisdom, it is currently letting go of winter chills, with spring at our door. Quiet winter hibernation is transforming into a new cycle of growth.
Kua pūmahana te whenua, the soil has warmed. E pūmahana ana te whenua, the is warming. Pumpkin seeds, with a little help from a heating pad, are the first to break through in a promise of summer fruitfulness.
The Lukan Season of Creation gospel invited us to reflect on discipleship. The full commitment of discipleship, and the abandonment of familiar ties we are called to as faithful followers. There is to be no separation between being a follower and following through on our commitment. The One we follow and we the followers are co-dependents. Jesus is the vine and we the branches.
The second whakataukī, Ko au te taiao, ko te taiao ko au, has a deep earthing tone to it, declaring the unity of humanity with the world we live in. We are God-given and live in a God-given world . Living in reciprocal immersion, we find our place, we co-operate with God and share Gods life in all its forms.
The season of creation is season to reflect, a season of coming to know our place. Our common home was never created for us alone! Our home is a shared space for the mutual flourishing of all life. Creation cradles many king and queendoms, and humanity is called to be conscious of and colored by, care and compassion for them all.
Downunder, in Ōtaki Aotearoa/NZ, the land warms and our hearts warm with it. Despite our troubled and critical times, we awaken again to the vitality of spring. We acknowledge our special role in the wondrous web of life and commit to peace with Creation.
Kua pūmahana te whenua, me ngā otaota me ngā rākau. Earth has now warmed, as also have the weeds/herbage and the trees.
Ko au te taiao, ko te taiao ko au. I am the natural world and the natural world is me.
Tehei mauri ora! The sneeze of life!
Une réflexion sur la Saison de la Création depuis Ōtaki, Aotearoa-Nouvelle-Zélande
Deux whakataukī (proverbes maoris) ont été au centre de notre miha Māori (messe maorie) le premier dimanche de la Saison de la Création.
Kua pūmahana te whenua, me ngā otaota me ngā rākau. La Terre s'est réchauffée, tout comme les mauvaises herbes et les arbres.
Ko au te taiao, ko te taiao ko au. Je suis le monde naturel et le monde naturel est moi.
-Le premier whakataukī est tiré du maramataka (calendrier lunaire maori), le second provient d'un courrier envoyé par Forest and Bird, une organisation néo-zélandaise de protection de la nature.
Le Livre de la Sagesse, lu à la messe le premier dimanche du Temps de la Création, nous a rappelé que notre raisonnement et nos projets humains sont limités. L'apprentissage au sein de la communauté humaine est un effort qui dure toute la vie et qui est souvent imparfait. Le don de la sagesse est quelque chose dont nous avons continuellement besoin. La sagesse est notre guide, notre grâce salvatrice en de multiples occasions.
La terre sur laquelle nous vivons, au sanctuaire marial de Pukekaraka, possède sa propre sagesse. Elle se débarrasse actuellement des froids hivernaux, le printemps est à notre porte. Le calme du repos hivernal fait place à un nouveau cycle de croissance.
Kua pūmahana te whenua, le sol s'est réchauffé. E pūmahana ana te whenua, il est en train de se réchauffer. Les graines de citrouille, avec l'aide d'un peu de chauffage, sont les premières à germer, promettant une saison estivale fructueuse.
L'évangile, selon Luc, de ce dimanche ouvrant la saison de la création nous invite à réfléchir sur la condition dedisciple : l'engagement total du disciple et le détachement des liens familiaux auquel nous sommes appelés en tant que disciples fidèles. Il ne doit y avoir aucune séparation entre le fait d'être disciple et le respect de notre engagement. Nous sommes interdépendants, celui que nous suivons et nous, ses disciples. Jésus est la vigne et nous sommes les sarments.
-Le deuxième whakataukī, Ko au te taiao, ko te taiao ko au, résonne comme un profond enracinement dans la terre, il proclame l'unité de l'humanité avec le monde dans lequel nous vivons. Nous sommes un don de Dieu et vivons dans un monde donné par Dieu. Nous vivons dans une immersion réciproque, nous y trouvons notre place, nous coopérons avec Dieu et partageons la vie de Dieu sous toutes ses formes.
La saison de la création est une saison de réflexion, une saison où nous apprenons à reconnaître notre place. Jamais notre maison commune n'a été créée pour nous seuls ! Notre maison est un espace partagé pour l'épanouissement mutuel de toute forme de vie. La création abrite de nombreux royaumes, et l'humanité est appelée à en être consciente, à s'en imprégner, à prendre soin d'eux et à leur témoigner de la compassion.
Ici-bas, à Ōtaki, en Aotearoa-Nouvelle Zélande, la terre se réchauffe et nos cœurs se réchauffent avec elle. Malgré ces temps critiques et les troubles que nous traversons, nous nous éveillons à nouveau à la vitalité du printemps. Nous reconnaissons notre rôle singulier dans le merveilleux réseau de la vie et nous nous engageons à vivre en paix avec la Création.
Kua pūmahana te whenua, me ngā otaota me ngā rākau. La terre s'est réchauffée, tout comme les herbes, bonnes et mauvaises, et les arbres.
Ko au te taiao, ko te taiao ko au. Je suis le monde naturel et le monde naturel est moi.
Tehei mauri ora ! Le souffle de la vie !